![]() |
Arto Pazat |
SOLSTICIO
DE VERANO
senos os
amo
senos de la playa apacible
senos
suaves senos de trigo
bocas
graves de mi sed
senos
tórridos
al
inicio de la noche trazamos los veleros
a
mano
¿a
dónde iremos? las vacaciones
el
mar en el agujero de los riñones contendrá sus cuchillas
te
amo
los
besos conchas irrigan el sol
senos os
amo
mes
de mayo mes
de verano mes
de calor
tierras
acariciantes de mis palmas
tus
senos separan las estaciones
se
entierran en la isla
legándola
a quien ya la posee
y la
cultiva
sacando
el trigo
como
sonríen los ojos sus tesoros
gracias
a la hierba
tus
senos saborean su naufragio
(184)
![]() |
Arto Pazat |
se
maravillan silenciosos
por
ser madre de los muslos y del vientre de la nuca y de las
caderas
por
estar en el corazón del delirio
tus
senos multiplican sus amigos
mis
manos
mis
ojos
inventan
infinitas razones novedosas para ser sus
caricias
tus
senos están al acecho
recolectan
la abeja
tus
senos murmuran a mi oreja:
«estamos
desnudos estamos desnudos
para
vestir los días
«somos
lunas
«lo que
prefieres se parece a él mismo
«y cambia
«según
lo acaricies o abandones»
en
ese justo instante
entre
la lluvia y el buen tiempo
tus
senos se envuelven
en
el abrigo de mis manos
explican
el árbol el
follaje de mis palmas
en
busca de canto de
frutas y calor
(185)
Paul-Marie Lapointe, de «Solstice
d’été» en Le réel absolu (1960)
Traducción de Víctor Bermúdez.
No comments:
Post a Comment