![]() |
| Andreas Nicolas Fischer |
EL RÍO VERTICAL
Tantos signos
tantas
esperanzas chocando contra el cielo…
Mucho tiempo
la
vertical germinó en la arcilla.
Luego el río se puso de pie
como
un macho alargado se rehúsa
al
silencio de las efigies.
El río se convierte en árbol,
el
vergel que asciende
aligerado
por
el alborozo las de las flores.
Con el alga
la
pesadez de los sueños de granito
y
las miles de agujas de los peces muertos
como
pájaros carpinteros
sobre
la carne de la memoria,
vino
la caía de las sombras
el
tiempo de la sangre a lo largo de los ríos.
Sueño de cal,
pulverizando
el rostro de un país puro
y
huyendo los ojos
como
pájaros
bajo
los plomos.
Oh, ¡la obsesión de una vida boreal
antes de que la historia sea el relato de las
estatuas!
¡El espacio!
el río lo avivará para un mundo.
Los fetos ya no reventarán de sed.
Vendrá la muerte bajo la mordedura del sol.
(47-48)
Fernand Ouellette, de Le soleil sous la mort (1965)
Traducción de Víctor Bermúdez.








No comments:
Post a Comment